危地马拉🇬🇹是什么意思
我问 Leo:“mala 在西班牙语里是不是‘坏’的意思”。Leo说:“是的。” 我接着问:“那为什么Guatemala要有个mala?😄” Leo愣了一下,哈哈笑着说:这个词不是西班牙语词,是玛雅语。”
朋友圈里总有人和我说,看我到危地马拉从名字上就感觉很危险。我不知道危地马拉的中文是怎么翻译的,也许是从粤语发音ngai4而译来的吧。其实我觉得为什么不译成“巍”可形容山多,或是“桅”形容滨海呢?这个名字我还想起了北京八达岭外有个地名叫“妫水湖”,当初我是查了字典才知道这个字“妫”念gui。
知识不决问维基百科,维基百科中文版并没有对危地马拉的词源介绍。不知为什么,很多在英文版里有词源解释的词条在其中文对应版本里并没有,而偏偏我喜欢看这个。
Guatemala 一词来源字纳瓦特尔语“Cuauhtēmallān”,意思是“有很多树的地方”。由K'iche' 玛雅词汇“很多树”加纳瓦特尔后缀“-lan”而来。这个名字是当时在西班牙征服期间,陪同佩德罗打仗的说纳瓦特尔语的Tlaxcaltecan军人起的。在西班牙人到来之前,说纳瓦特尔语的人从来没有占领过现在危地马拉这块土地。
Tlaxcaltecan在墨西哥中部,离阿兹特克首都(现在的墨西哥城)不远,但他们并不合作常有战争。在西班牙人到来的时候,便利用他们的矛盾,与Tlaxcaltecan同盟攻打阿兹特克。一定是这样,他们便一直作为盟军来的。
文完